Todas as imagens e textos deste site pertencem a Ricardo Feres e estão protegidos pela Lei dos Direitos Autorais, sendo proibido qualquer uso sem autorização por escrito do autor.

 

All images and texts of this website belong to Ricardo Feres and are Copyright protected, any use without written permission of the author is prohibited.

 

Lençóis Maranhenses
Maranhão State, Brazil

 

Ocupando uma área com aproximadamente 150.000 hectares, o único deserto brasileiro sofre constantes mudanças em suas paisagens, tanto pela ação do ventos, que move as dunas em torno de 20 metros por ano, quanto pelas variações no índices pluviométricos. De janeiro a julho, a água das constantes chuvas fica presa entre as dunas, formando milhares de lagoas com diversos tons de verde ou azul, que são a grande atração turística da região. Já durante o segundo semestre, as lagoas vão secando até desaparecer, dando aos Lençóis a real aparência de um deserto.

 

With an area of approximately 150.000 hectares, the only Brazilian desert suffers constant changes in its landscapes, as result of the winds that moves the dunes around 20 meters per year, and also by variations between the dry and rainy season. From January to July, the water of the constant rains forms thousands of lagoons, with different shades of green or blue, which are the major tourist attraction of the region. During the dry season, from August to December, the lakes lose water until disappear, giving to Lençóis a real appearance of a desert.



Lagoas azuis e verdes se espalham por centenas de quilômetros
Blue and green lakes spread over hundreds of kilometers
 

Incrível é ver que, mesmo com as lagoas secas por boa parte do ano, em algumas há peixes. Isso acontece pois durante a seca as ovas ficam enterradas, eclodindo assim que a temporada de chuvas recomeça. 

Visando proteger esse incrível ecossistema de dunas, mangues e restingas, em 1981 foi criado o Parque Nacional dos Lençóis Maranhenses, com 147.222 hectares, que tem duas pequenas cidades como pontos de partida para visitação.

Barreirinhas

A leste dos Lençóis está a principal cidade que dá acesso ao Parque, localizada à margem do belo Rio Preguiças, nome recebido por fluir bem lentamente para o mar.
 

 

Also is incredible to see that, even with the lagoons completely dry during a big part of the year, there are fishes in a few ones. This happens because during the drought, the eggs stayed buried, emerging when the rainy season begins.

Aiming to protect this incredible ecosystem of dunes, mangroves and sandbanks, in 1981 was created the Lençóis Maranhenses National Park, with 147.222 hectares, which has two small cities as starting points for visitation.

Barreirinhas

The main city that gives access to the Park is on the east side of Lençóis, located in front of the beautiful Preguiças River (Lazy River), which received this name because it flows slowly to the sea.



Balsa que atravessa o Rio Preguiças / Ferry that crosses the Preguiças River
 

Quase tão calma quanto o Rio Preguiças, Barreirinhas possui boas opções de hospedagem e alimentação, além de diversas agências de turismo local. Aliás, o ponto negativo de Barreirinhas é justamente a insistência dos vendedores dessas agências, que ficam caçando clientes nas ruas e às vezes até seguindo-os, causando situações embaraçosas para os turistas, que em certos momentos só conseguem se livrar deles deixando a educação de lado.

 

Almost as quiet as the Preguiças River, Barreirinhas has good options of lodging and food, beyond many local travel agencies. By the way, the negative point of Barreirinhas is the huge insistence of the sellers of these agencies, "hunting" customers in the streets and sometimes even following them, causing embarrassing situations for the tourists, which in some moments needs to be rudes to be free of the sellers.
 



A duna no centro de Barreirinhas serve como área de lazer
The dune in the center of Barreirinhas serves like a recreation area
 

Os passeios para as lagoas podem ser feitos pela manhã ou tarde, quando os jipes partem da cidade e rodam entre uma hora e uma hora e meia através da mata e, na época de chuvas, atravessam lagos que chegam a cobrir o capô das Toyotas. Assim que o jipe chega nas dunas, começa a caminhada para as lagoas, próximas umas das outras e sempre convidativas para um refrescante banho em águas incrivelmente transparentes.

 

The tours to the lagoons can be done during the morning or afternoon, when the jeeps leave the city and run between 60 to 90 minutes through the forest and, during the rainy season, cross lakes that cover the hood of the Toyotas. Once the jeep arrives in the dunes, begins the walk to the lakes, near each other and always inviting for a refreshing bath in incredibly clear waters.
 



Lagoa Esmeralda / Esmeralda Lagoon
 


Lagoa Preguiça / Preguiça Lagoon
 


Pôr-do-sol na região da Lagoa Azul / Sunset near Azul Lagoon
 

Além do passeio pelas dunas, há outro com custo maior mas que não pode deixar de ser feito: o sobrevôo turístico sobre o Parque! Só assim é possível perceber a imensidão dos Lençóis e entender o motivo pelo qual a região tem esse nome, pois quando vistas de cima, as dunas se assemelham a um lençol desarrumado sobre a cama. O sobrevôo dura de 27 a 30 minutos, mas parece muito menos, de tão fascinante que é. Nesse tempo você poderá ver Caburé, Mandacaru e Atins, sendo que a partir daí o avião segue até a região dos oásis, no centro do Parque, iniciando o retorno para Barreirinhas, mas ainda passando por centenas de lagoas, incluindo a Lagoa Azul e arredores.

 

Beyond the tour to the dunes, there is another tour with higher cost but you can´t miss: the touristic flight over the Park! It´s the only way to see the immensity of Lençóis and understand why the region has this name, because when viewed from above, the dunes are similar to a sheet on a messy bed. The flight time is of approximately 30 minutes, but seems much less, so fascinating it is. In this time you can see Caburé, Mandacaru and Atins, going from there until the region of the oasis, in the center of the Park, returning to Barreirinhas but still passing through hundreds of lakes, including the Blue Lagoon and surrounding area.
 



Região da Lagoa Azul /
Azul Lagoon region

 


Lagoas Preguiça, Esmeralda e Azul
Preguiça, Esmeralda e Azul Lagoons
 

Não tão fascinante como o sobrevôo, mas também muito bela, é a descida do Rio Preguiças até o mar, parando em povoados como Vassouras, Mandacaru, Caburé e Atins.  

Em Vassouras, a grande atração são os macacos que ficam em volta do povoado à espera de comida, o que sempre rende boas fotos. Mandacaru é conhecido por ter um belo farol, em que é possível subir para apreciar a vista, porém depois do sobrevôo isso se torna um pouco monótono. Caburé, o terceiro ponto de parada das embarcações, fica entre o rio e o mar, além de ser um ponto de partida para quem quer conhecer os Pequenos Lençóis. Já a última parada das voadeiras, como são chamados os barcos rápidos que fazem esses passeios, costuma ser em Atins, outro pequeno povoado que serve de entrada para o Parque ou para quem quer cruzar os Lençóis caminhando durante três ou quatro dias até chegar a Santo Amaro do Maranhão.

 

Not so fascinating as the overflight, but also very beautiful, is the descent of Preguiças River to the sea, stopping in villages like Vassouras, Mandacaru, Caburé and Atins.

In Vassouras, the major attraction are the monkeys that live near the village waiting for food, what always provides good pictures. Mandacaru is known for its beautiful lighthouse, where is possible to go up to see the view, but after the overflight this is a little monotonous. Caburé, the third stop of the boats, is a little village between the sea and the river, and is a starting point to visit Pequenos Lençóis. The last stop of the "voadeiras", the name used to the little boats in this area, usually is at Atins, another small village that serves as an entrance to the Park or for who wants to cross Lençóis walking during three or four days, until arrive at Santo Amaro do Maranhão.
 



Macaco no povoado de Vassouras /
Monkey in Vassouras
 


Macaco no povoado de Vassouras /
Monkey in Vassouras
 


Farol de Mandacaru / Mandacaru lighthouse
 

Os Oásis

No centro do Parque há dois oásis, Baixa Grande e Queimada dos Britos, que são habitados por comunidades de pescadores chamados erroneamente de nômades. Na verdade eles passam parte do ano no litoral, vivendo da pesca, e a outra parte nos oásis, cuidando do gado e dos bodes que vivem soltos pelas “morrarias”, como são chamadas as dunas pelos habitantes locais.

 

The Oasis

In the center of the park there are two oasis, Baixa Grande and Queimada dos Britos, inhabited by communities of fishermen mistakenly called of nomads. In fact, they live part of the year in the coast, living of fishing, and other part of the year in the oasis, taking care of the cattle and goats that live free in the "morrarias", as the dunes are called by the local people.
 



Baixa Grande quase totalmente submersa
Baixa Grande almost completely submerged
 

Queimada dos Britos ganhou esse nome por causa de seu fundador, Manuel Brito, e todos que lá vivem são parentes e se casam entre si com total naturalidade. Apesar de estar afastada de tudo por algumas horas de caminhada, é ponto de descanso e pernoite para quem resolve caminhar através do Parque, mas também pode ser conhecida saindo de Santo Amaro com um 4x4, fazendo o trajeto de ida e volta no mesmo dia. 

Santo Amaro do Maranhão

Na ponta oeste do Parque, com acesso apenas por veículos 4x4 ou barcos, fica Santo Amaro, cidade menor que Barreirinhas mas que conta com boas pousadas e oferece excelentes passeios, não só para a dunas como também para o Lago de Santo Amaro, um importante ponto de alimentação e reprodução de aves. 

Durante a época de chuvas, o caminho entre o povoado de Sangue e Santo Amaro pode ficar fechado até mesmo para veículos 4x4, mas há outra opção muito mais bonita que o caminho por terra: ir até Humberto de Campos por estradas asfaltadas e de lá pegar uma voadeira até Santo Amaro, navegando por uma hora e meia entre florestas, mangues, criações de búfalos e, se tiver um pouco de sorte, avistando algum jacaré.

 

Queimada dos Britos won that name because of its founder, Manuel Brito, and all the people who lives there are relatives, marrying among themselves naturally. Despite being away from everything for a few hours of walking, it is a good point to rest and sleep for those who walk through the Park, but also can be seen leaving Santo Amaro with a 4WD and returning to the city in the same day.

Santo Amaro do Maranhão

In the west edge of the Park, with access only by 4WD vehicles or boats, is Santo Amaro, a town smaller than Barreirinhas, but with good inns and offering excellent tours, not only to the dunes as well to Santo Amaro Lake, an important point for birds feeding and reproduction.

During the rainy season, the road between Sangue and Santo Amaro may be closed even for 4WD vehicles, but there is another option, much prettier than the first one: to go to Humberto de Campos by paved roads and from there by boat to Santo Amaro, sailing for 90 minutes between forests, mangroves, buffalo farms and, if you are lucky, maybe you can see some alligator too.

 



Por terra o trajeto demora em uma hora e meia a duas horas e meia
By land, the journey takes 90 to 120 minutes


Buritizeiros entre Humberto de Campos e Santo Amaro

Buritizeiros between Humberto de Campos and Santo Amaro
 

Como a cidade fica perto do Parque, é possível ir caminhando até as lagoas, mas para quem não quer se cansar, em 20 minutos as Toyotas chegam na Lagoa da Gaivota, a mais bela que vi durante toda a viagem!

 

As the city stay near the Park, you can go walking to the lagoons, but for those who don´t want to get tired, in 20 minutes the jeeps arrive at Gaivota Lagoon, the most beautifl than I saw during all the trip!



Lagoa da Gaivota / Gaivota Lagoon


Lagoa da Gaivota / Gaivota Lagoon
 

Caminhando mais um pouco fica a casa do Sr. Adelmo e Dona Tereza, que vale uma visita não só pela beleza do local como para beber a água de um coco tirado na hora e conhecer o modo de vida deles, isolados da pequena cidade por uma hora e meia de caminhada.

 

Walking a little more is the home of Mr. Adelmo and Mrs. Tereza, that worth a visit not only by the beauty of the place, but to drink the water from a coconut taken at the time and to know the way of life of this simple people, isolated from a small town by a hour and a half walking.



Para chegar na casa é preciso atravessar um lago
They must cross a lake to arrive home


Casa onde moram Sr. Adelmo e Dona Tereza
Mr. Adelmo and Mrs. Tereza house
 

É pena que nessa região existam porcos e bodes andando soltos pelas dunas, sujando o ambiente e poluindo algumas lagoas. Quem sabe, quando o turismo se tornar uma boa fonte de renda para o município, os animais sejam retirados de lá e levados para locais próprios, preservando assim a área mais bonita dos Lençóis Maranhenses!

 

Unfortunately there are pigs and goats walking free in the dunes, polluting the environment and some lagoons. Who knows, when the tourism become a good source of income to the city, they remove the animals to an appropriate place, preserving the most beautiful area of Lençóis Maranhenses!
 



Paisagem no caminho para a Barreira das Pacas
Scenery on the way to Barreira das Pacas


Barreira das Pacas


 
     

Clique para ver a galeria Paisagens

 

Click to see the Landscape gallery

Página inicial

  Home page