Todas as imagens e textos deste site pertencem a Ricardo Feres e estão protegidos pela Lei dos Direitos Autorais, sendo proibido qualquer uso sem autorização por escrito do autor.

 

All images and texts of this website belong to Ricardo Feres and are Copyright protected, any use without written permission of the author is prohibited.

 

PETAR (Núcleo Caboclos)
São Paulo State, Brazil

 

O Parque Estadual Turístico do Alto Ribeira foi criado em 1958 para proteger uma das regiões com o maior número de cavernas do Brasil. Localizado no sul do Estado de São Paulo, o Parque tem área de 35.712 hectares, mas como em seu entorno existem outras áreas de preservação, há uma área total de 200.000 hectares de mata atlântica relativamente bem protegida, permitindo a existência de animais que necessitam de grandes extensões de mata contínua para sobreviver, como a onça-pintada e o mono-carvoeiro, e de plantas que estão desaparecendo das áreas não protegidas, como o palmito-juçara.

 

The Alto Ribeira Touristic State Park (Parque Estadual Turístico do Alto Ribeira, PETAR) was created in 1958 to protect one of the Brazilian regions with the biggest number of caves. Located in the south of São Paulo State, the park has area of 35.712 hectares, but there are other conservation areas around the Park, totaling 200.000 hectares of Atlantic Forest relatively well protected, allowing the existence of animals that need large areas of continuous forest to survive, such as the jaguar and muriqui spider monkey, and plants that are disappearing from unprotected areas, such as heart of palm.



Mata Atlântica / Atlantic Forest
 

Animais raros, belíssima e preservada mata, rios de água cristalina, cachoeiras, mirantes... São muitos os motivos para conhecer o PETAR, mas o maior deles é sem dúvida as mais de 250 cavernas já catalogadas, desde pequenas cavidades até cavernas com quilômetros de extensão.

 A razão para tantas cavernas se explica pela extensa área de rochas calcárias, que são corroídas pela ação da água com alto grau de acidez proveniente do dióxido de carbono encontrado não só na atmosfera como também na decomposição de matéria orgânica. Por ser uma região com alto índice pluviométrico e mata densa, a corrosão da rocha calcária ocorre de forma mais rápida que em regiões mais secas, como o nordeste brasileiro, por exemplo.

 

Rare animals, beautiful and preserved forest, crystaline rivers, waterfalls, lookouts ... There are many reasons to know PETAR, but the biggest is undoubtedly the more than 250 caves already catalogued, from small caverns to caves with kilometers of extension.

The reason for so many caves can be explained by the extensive area of limestone rocks, which are corroded by the action of high acidity water, from carbon dioxide found not only in the atmosphere as well as in the decomposition of organic matter. As it rains a lot in the region and the forest is dense, the corrosion of the limestone rock occurs faster than in dry regions, as the Brazilian northeast, for example.

 



Paredão de calcário / Limestone wall
 

Ao contrário do que imagina quem não conhece o PETAR, não é tão comum encontrar morcegos nas cavernas, o que não significa que sejam desabitadas. Alguns dos animais mais vistos são as pererecas, aranhas e opiliões, que se parecem com aranhas mas não oferecem perigo. Em alguns rios há o bagre-cego, que por viver em áreas totalmente escuras não possui pigmentação nem olhos.

 

Opposing the imagination of those who do not know PETAR, is not so common to find bats in the caves, what don´t signify that it is inhabited. Some of the most seen animals are tree frogs, spiders and opiliones, which looks like spiders but offer no danger. In some rivers there is the blind catfish, who lives in totally dark areas and, consequently, do not have eyes and is totally white.
 



Opilião / Opilione


Perereca /
Tree frog


Perereca /
Tree frog


Cobra em decomposição /
Snake in decomposition
 

Existem quatro núcleos de visitação pública: os núcleos Santana e Ouro Grosso localizam-se no Vale do Rio Betari, próximos a Iporanga, que possui boa infra-estrutura turística. O núcleo Casa de Pedra era utilizado para visitação da caverna de mesmo nome, mas que atualmente está fechada para o turismo, sendo permitida apenas a visitação de seu pórtico (“entrada” da caverna), um dos maiores do mundo. Já o núcleo Caboclos se encontra na área central do Parque e é o assunto deste artigo.

Núcleo Caboclos

 Localizado na parte alta do PETAR, o mais antigo núcleo é também o que possui menos estrutura turística. Há apenas uma área para montagem das barracas, tanques para lavagem de roupas e louças, sanitários e algumas casas para uso dos funcionários do parque e de pesquisadores. Há também dois chuveiros, mas como não há energia elétrica é preciso coragem para tomar banho no inverno, quando a temperatura do ar freqüentemente fica abaixo dos 10 graus e a da água... Bom, a da água prefiro não medir pois a última gota de coragem poderia escorrer pelo ralo.

 Por outro lado, essa falta de estrutura tem feito bem à região, protegendo as cavernas do impacto da visitação em massa. Outro fator que afasta muitos turistas é que são poucas as cavernas próximas, a grande maioria requer um dia inteiro de caminhada, por vezes extenuantes para quem não tem bom preparo físico.

 

There are four areas of public visitation: the Santana and Ouro Grosso Cores are located in Betari River valley, close to Iporanga city, which has good tourist structure. The Casa de Pedra Core was used to visit the cave of the same name, but is currently closed for tourists, and is allowed to visit only his "mouth" (the entry of the cave), one of the highest in the world. The fourth core, Caboclos, is in the central area of the Park and is the subject of this article.

Caboclos Core

Located in the higher area of PETAR, this is the older core and the place with less touristic structure. There is one area for tents, tanks for washing clothes and dishes, two bathrooms and three houses to park staff and researchers. There are also two showers, but as there is no electricity, it is necessery to be strong to take a bath in the winter, when the air temperature is often below 10 Celsius degrees and the water ... Well, I didn´t measure the water temperature, because the last drop of courage could flow down the drain.

Furthermore, this lack of structure has a positive side, protecting the caves of the impact of mass visitation. Another factor that moves away many tourists is that are few caves nearby, most of it require a full day walking, sometimes exhausting for those who do not have good physical condition.

 



Área de camping / Camping area
 


Sanitários e tanques / Bathrooms and sinks
 


Casa para uso dos funcionários do Parque / House for the Park staff
 

A seguir faço um breve relato sobre as cavernas e demais atrativos de Caboclos, em ordem alfabética, sendo importante destacar que as trilhas não são demarcadas e há muitas bifurcações, fazendo com que seja imprescindível a contratação de um monitor credenciado, pois além do risco de se perder é proibida a visitação sem a presença dos monitores. O telefone da Associação dos Monitores é (15) 3552-1717. 
 

 

Below there is a brief report about the caves and other attractions of Caboclos, in alphabetical order, and it is important to emphasize that the tracks are not demarcated and there are many forks, making it essencial to hire an accredited monitor, therefore beyond the risk of itself lose, is prohibited the visitation without the monitors. The phone of the Monitors Association is +55 15 3552-1717. 
 

Cavernas

Aranhas

Seguindo a trilha que se inicia na área de camping, após 5  minutos se chega à Caverna Aranhas. Nessa caverna você verá muitos opiliões, alguns espeleotemas e um belo visual do rio que corta a caverna.

 

Caves

Aranhas

Following the track that starts in the camping area, after 5 minutes you´ll arrive at Aranhas (Spiders) Cave. In this cave you will see many opiliones, some speleothems and a beautiful view of the river which cuts the cavern.



Boca da Aranhas / Aranhas "mouth"
 

Arataca

Caverna pouco ornamentada, é possível descer de rapel por uma de suas bocas. São 4 horas de caminhada (ida e volta) e fica a meio caminho para a Casa de Pedra.

 

Arataca

Cave with few speleothems, it is possible to go down in one of its mouths, using ropes. Are a 4-hour hike (round trip) and is halfaway to Casa de Pedra Cave.



Arataca
 

Chapéu

Última e melhor atração da trilha que parte do camping, possui diversos salões e alguns belos espeleotemas, como um pequeno buraco rente ao chão decorado com travertinos e o Cogumelo Gigante.

 

Chapéu

Last and best attraction of the trail that begins in the camping area, has several rooms and some beautiful speleothems, as a small hole close to the floor decorated with travertines and the Giant Mushroom.



Cogumelo Gigante /
Giant Mushroom
 

Chapéu Mirim I e II

Essas duas pequenas cavernas não possuem grandes atrativos, mas estão tão próximas da área de camping que valem uma visita. Ficam logo no começo da trilha que leva para Aranhas e a Gruta do Chapéu.

 

Chapéu Mirim I and II

These two small caverns have no great attractives, but are so close to the campground that worth a visit. The caves are on the beginning of the track that leads to Chapéu Cavern.



Rapel na Chapéu Mirim I /
Rapel at Chapéu Mirim I
 

Cristais

Caverna pequena e próxima à área de camping, é cortada por um rio e, de maior interesse, possui apenas um pequeno salão após uma restrição, já que  o salão que deu nome à caverna está com sua entrada desmoronada, impedindo o acesso.

 

Cristais

Small cave near the campground, is cutted by a river and, of great interest, has only a small room after a restriction, since the hall which gave name to the cave is with its entrance collapsed, blocking the access.
 



Cristais
 


Restrição dentro da Cristais / Restriction inside Cristais
 

Desmoronada

Na mesma trilha que leva para a Pescaria, é só andar mais 15 ou 20 minutos para chegar na Desmoronada. Torça para ter sol quando estiver nessa caverna, já que os raios de luz entrando por uma das bocas formam um visual belíssimo! Para ter referência do tamanho deste salão, procure um pequeno ponto laranja do meio pro lado esquerdo da foto, na parte de baixo, à direita da coluna. Esse ponto laranja é o capacete de uma pessoa!

 

Desmoronada

On the same track that leads to Pescaria, just walk another 15 or 20 minutes to get in Desmoronada. Hope to have sun when you will go inside this cave, as the rays of light entering one of the mouths form a fantastic visual! To have reference of the size of this room, look for a small orange dot in  the middle left of the photo, near the bottom, at the right of the column. That orange dot is the helmet of a person!



Desmoronada


Salão dos Canudos /
Straws Saloon
 

Espírito Santo

A boca dessa caverna fica quase na estrada, portanto não exige nenhum condicionamento físico de quem a visita. Logo na entrada é preciso rastejar para chegar no salão principal, onde se vê estalactites, estalagmites, travertinos, uma elegmite e, o mais interessante, um fóssil.

 

Espírito Santo

The mouth of the cave is almost on the road, so do not require a god physical condition to visit. Soon in the entrance is necessary to crawl to arrive at the main hall, where you can see stalactites, stalagmites, travertines, a elegmite and, the most interesting, a fossil.



Fóssil /
Fossil
 

Furo da Agulha

Caverna descoberta apenas em 2006, tem visitação restrita e fica a 3 horas de caminhada (ida e volta), passando por apenas um grande desnível. O nome foi dado pois sua boca é bastante apertada, mas após esse difícil trecho surgem salões bem decorados e, felizmente, totalmente conservados.

 

Furo da Agulha

Cave discovered only in 2006, it has restricted visitation and is necessary to walk for 3 hours (round trip) to arrive at its entrance, passing by a big hill. Its name (Needle Hole) was given because its mouth is very tight, but after this difficult passage the cave is well decorated and, fortunately, completely preserved.



Primeira restrição do Furo da Agulha / First restriction of Furo da Agulha


Pequena cachoeira e estalactites / Little waterfall and stalactites


Salão com muitos canudos e estalactites / Saloon with many speleothems


Cortinas / Curtains
 


Cortinas e estalactites /
Curtains and stalactites
 


Electite com 20 cm de altura /
Electite with 20 cm of height
 

Monjolinho

São mais 20 minutos de caminhada depois da Arataca, (4:40 ida e volta) também é uma caverna com poucos ornamentos, mas mais bonita que sua vizinha. É preciso ter muito cuidado pois são vários os abismos por toda a caverna.

 

Monjolinho

Twenty minutes after Arataca (4:40 roud trip), is also a cave with few speleothems, but prettier than its neighbor. Here, you must be very carefully because there are many abysses throughout the cave.
 



Gigante da Monjolinho /
Monjolinho Giant
 


Canudos que viraram colunas /
Straws that turned columns
 


Na foto aparece apenas metade do abismo / In the photo appears only half of the abyss
 

Pescaria

Caminhada bem cansativa  pois há um desnível de 400 metros para ser vencido em apenas 2 km, sendo que a trilha toda leva em torno de 5 horas para ser percorrida (ida e volta). Caverna longa com algumas belas formações e que em boa parte é preciso andar pelo rio.

 

Pescaria

Very tiring walking because there are a 400 meters hill to be won in only 2 km, and the entire track takes around 5 hours (round trip). It is a long cave with some beautiful speleothems, and in good part of the time is necessary to walk into the river.



Cortinas e estalactites /
Curtains and stalactites
 


Colunas e travertinos / Columns and travertines
 

Temimina

São 4 horas de caminhada (ida e volta) em ritmo bom, com apenas um grande desnível já na chegada à caverna. Como ela é cortada pelo Rio Temimina, prepare-se para se molhar um pouco. Possui salões amplos e belos espeleotemas, como mostram as fotos abaixo.

 

Temimina

Are 4-hour hike (round trip) in good pace, with a big hill near the cave, but inside is a very easy walking. As it is cutted by Temimina River, prepare yourself to be a little wet. It has large rooms and beautiful speleothems, as you can see in the photos below.
 



Travertinos e coluna /
Travertines and column


Temimina


Ninho de pérolas / Nest of pearls


Temimina


Chuveiro /
Shower


Jardim Suspenso / Hanging Garden
 
     

Clique para ver a galeria Cavernas

 

Clique para ver the Caves galley

Clique para ver a galeria Paisagens

 

Click to see the Landscape gallery

Página inicial

  Home page