|
|
|||
|
Todas as imagens e textos deste site pertencem a Ricardo Feres e estão protegidos pela Lei dos Direitos Autorais, sendo proibido qualquer uso sem autorização por escrito do autor. |
All images and texts of this website belong to Ricardo Feres and are Copyright protected, any use without written permission of the author is prohibited. |
||
|
Região das Hortênsias, Serra Gaúcha |
|||
|
É fácil entender o que levou essa região da serra gaúcha, que abrange Nova Petrópolis, Gramado, Canela e São Francisco de Paula, a ganhar esse nome. Para todo lado que se vá há hortênsias, seja nos jardins das belas casas, praças, parques e até mesmo margeando as estradas. Como as distâncias entre as cidades são pequenas, decidi viajar de bicicleta, por promover uma maior integração não só com a natureza mas também com os habitantes, já que uma bicicleta carregada de bagagem sempre atrai os mais curiosos, que se aproximam para saber de onde vem aquele “maluco” que prefere viajar pedalando em vez de ter o conforto de um carro. Nova Petrópolis Para quem chega na Região das Hortênsias pela BR-116, essa é a porta de entrada. Cidade bem cuidada, com praças e parques que convidam o turista a conhecê-los sem pressa, esperando o dia passar para saborear um excelente café colonial, alardeado como o melhor do país |
|
It is easy to understand what led this region of mountains in the south of Brazil, that includes Nova Petrópolis, Gramado, Canela and São Francisco de Paula, to earn that name. Everywhere you go, there are hydrangeas, either in the gardens of beautiful houses, squares, parks and even along the roads. As the distances between the cities are small, I decided to travel by bicycle, what promote a good integration not only with the nature but also with the inhabitants, as a bicycle with luggage always attracts the curious, who approach to know why a person prefers to travel cycling, instead with the comfort of a car. Nova Petrópolis
For those
who arrive in the Hydrangeas Region by BR-116, that's the door. It is a
beautiful city, with squares and parks that invite the tourist to know it
without any rush, waiting the day passes to enjoy the excellent colonial coffee
served here, known as the best in the country. |
|
![]() Praça das Flores ![]() Bicicleta carregada para a viagem na Praça Theodoro Amstad Bicycle ready to travel, at Theodoro Amstad Square |
|||
|
Andar por Nova Petrópolis faz com que em alguns momentos não pareça estar no Brasil, tamanha é a quantidade de gente falando alemão. No restaurante, clientes falando alemão. Na pousada, idem. O dono da bicicletaria? Sim, só comigo conversou em português. Até mesmo na borracharia, que precisei após dois pneu furados, todos falando... Alemão, claro! A 6 km da cidade, sentido Caxias do Sul, fica o Ninho das Águias, ponto de vôo livre que vale uma visita até para quem não quer tirar os pés do chão, já que o visual da serra é lindo, sendo possível avistar Caxias do Sul se o céu estiver claro. Já para os mountain-bikers, há uma pista usada para campeonatos de downhill, mas se sua bicicleta e técnica não estiverem em dia, é melhor voltar pela estrada de terra. |
|
To walk in Nova Petrópolis does that, in some moments, seems that you are not in Brazil, such is the amount of people speaking German. In the restaurant, customers speaking German. At the inn, equal. The owner of the bike shop? Yes, just talked to me in Portuguese. Even when I needed to buy a new tube, after two flat tires, everybody was talking... German, of course! Six km from the city, going to Caxias do Sul, is Ninho das Águias (Eagle´s Nest), point of hang gliders that worth a visit even for those who do not want to flight, since the view of the mountain is beautiful and, when the sky is very clear, is possible to see Caxias do Sul far away. For the mountain-bikers, there is a track used for the downhill championship, but if your bike and technique are not optimal, it is better to go back using the dirt road. |
|
![]() Vôo duplo partindo do Ninho das Águias Hang gliders leaving Ninho das Águias |
|||
|
Outro belo atrativo natural é o Panelão, uma formação rochosa com uma queda d’água de 5 metros de altura. Como o Panelão fica a 22 km no sentido de Gramado, convém visitá-lo quando estiver deixando a cidade, mas para quem está com a bicicleta carregada de bagagem, vale dizer que há um desnível de 260 metros em apenas 1,8 km. Na ida é uma delícia, com muita velocidade e adrenalina, já a volta faz com que o ciclista sonhe encontrar outra cachoeira, dessa vez no topo do morro. |
|
Another
great natural attraction is Panelão, a rocky formation where the water fall for
5 meters. As Panelão is 22 km from Nova Petrópolis, on the way to Gramado, you
can visit it after leaved the city, but for those who are with a loaded bike,
there is a hill of 260 meters in only 1.8 km. In the way is a delight, with
great speed and adrenaline, but to come back makes the cyclist dream with
another waterfall, this time at the top of the hill. |
|
![]() Panelão |
|||
|
Gramado Não é à toa que Gramado recebe 2 milhões de visitantes por ano, sendo um dos municípios brasileiros com maior número de turistas e possuindo a melhor infra-estrutura turística do Rio Grande do Sul. Internacionalmente conhecida pelo seu Festival de Cinema, Gramado possui muitos motivos para ser visitada, como a harmoniosa arquitetura de suas casas e prédios, diversas e belas praças, lagos e parques, ótimos restaurantes e seu tradicional e delicioso chocolate. |
|
Gramado Is not for nothing that Gramado receives 2 million visitors per year, one of the cities with the largest number of tourists in Brazil, and having the best touristic infrastructure of Rio Grande do Sul. Internationally known for its Cinema Festival, there are many reasons to visit Gramado, as the harmonious architecture of its houses and buildings, several beautiful squares, lakes and parks, great restaurants and its traditional and delicious chocolate. |
|
![]() Igreja Matriz São Pedro / São Pedro Church |
![]() Igreja do Relógio / Relógio Church |
||
![]() Lago Joaquina Rita Bier / Joaquina Rita Bier Lake ![]() Lago Negro / Negro Lake |
|||
|
Em Gramado, tudo está tão bem cuidado que mais parece uma cidade cenográfica, e por estar no centro da Região das Hortênsias pode ser usada como base para os passeios por toda região, ainda mais para quem estiver de carro, já que a maior distância percorrida é até São Francisco de Paula, a apenas 43 km. Como se não bastasse, Gramado ainda tem um calendário de eventos feitos para atrair e encantar os turistas o ano todo, como o Carnaval de Inverno, Festa da Colônia e festivais de música, dança, gastronomia etc. Além do Festival de Cinema, um dos mais conhecidos é o Natal-Luz, quando a cidade fica em festa durante quase 2 meses, com shows, fogos de artifício e, como o nome sugere, muita luz enfeitando casas e praças. |
|
In Gramado, everything is so perfect that looks like a scenic city, and for being in the center of Região das Hortênsias, can be used as a base for daily tours, especially for those who are driving, as the greatest distance is up to São Francisco de Paula, 43 km from Gramado.
To complete,
Gramado also has a calendar of events designed to attract and delight the
tourists during all the year, as the Winter Carnival, Colony Festival, music
festivals, dance, food etc. Beyond the Gramado Cinema Festival, one of the best
known is the Christmas-Light, when the city stay in party for almost two months,
with concerts, fireworks and, as the name suggests, many lights decorating the
houses and squares. |
|
![]() Comidas típicas na Festa da Colônia / Typical foods at Colony Festival ![]() Apresentação durante a Festa da Colônia / Presentations during the Colony Festival |
|||
|
Canela A apenas 7 km de Gramado, Canela não possui o mesmo charme de sua vizinha, apesar de seu centro também ser bonito e bem cuidado, mas possui diversos atrativos naturais, como cachoeiras, mirantes, rios e ótimos locais para esportes ao ar livre, como mountain-bike, rafting e escalada. |
Canela
Canela, only
7 km from Gramado, isn´t so charming as its neighbor, although its center is
also beautiful, but here the major attraction is the nature, like waterfalls,
lookouts, rivers and great places for outdoor sports, specially mountain-bike,
rafting and climbing. |
||
![]() Catedral de Pedra |
![]() ChocoFest |
||
![]() Apresentação durante a ChocoFest / Presentation during the ChocoFest ![]() Castelinho Caracol, o melhor apfelstrudel da região / Castelinho Caracol, the best apfelstrudel |
|||
|
A Cachoeira do Caracol, com seus 131 metros de altura, é o cartão-postal da cidade. Ela fica a 7 km da cidade, dentro do Parque do Caracol, que possui boa estrutura para receber os visitantes, com restaurante, mirantes, trilhas e, para quem estiver com as pernas fortes, uma escada de 927 degraus (equivalente a um prédio de 49 andares) que leva até a base da cachoeira. |
|
Caracol Waterfall, with 131 meters high, is the postcard of the city. It is just 7 km from the city, within the Caracol Park, which has good structure to receive the visitors, with restaurant, lookouts, trails and, for anyone with strong legs, a stair of 927 steps (equivalent to a building of 49 floors) that leads to the bottom of the waterfall. |
|
![]() Cascata do Caracol / Caracol Waterfall |
![]() Parque do Caracol / Caracol Park |
||
|
Próximo ao Parque do Caracol há também o Parque da Floresta Encantada do Caracol (cadê a criatividade na escolha dos nomes?), com locais próprios para esportes radicais e um teleférico que leva a um mirante com vista para a Cascata. |
|
Near to
Parque do Caracol is Parque da Floresta Encantada do Caracol (where is the
creativity in the choice of the names?), with suitable
places for sports and a cable that leads to a lookout overlooking the waterfall. |
|
![]() Parque da Floresta Encantada do Caracol Floresta Encantada do Caracol Park |
|||
|
Seguindo pela mesma estrada, após 6 km fica o Parque da Ferradura, destino para quem quer escalar ou apenas caminhar em trilhas que podem durar de 10 minutos a 5 horas. Logo no início da estrada de terra que leva aos mirantes dos Morros Pelado, Queimado e Dedão, fica o Parque das Sequóias, que abriga uma das maiores concentrações de coníferas do mundo, inclusive da espécie viva mais antiga, a ginkgo biloba. |
|
Following the same road, after 6 km is Parque da Ferradura, the destination for anyone who wants to climb or just walk on trails that can last from 10 minutes to 5 hours. At the beginning of the dirt road that leads to the lookouts of Morro Pelado, Queimado and Dedão, is Parque das Sequóias, which protect one of the largest concentrations of conifers in the world, including the oldest living species, the ginkgo biloba. |
|
![]() Vista do Morro Pelado / Morro Pelado view |
|||
|
Também vale fazer uma visita ao Alpen Park, que além de tirolesa e arborismo, tem uma pista de trenó com 630 metros de descida, sendo diversão garantida para adultos e crianças. São Francisco de Paula A cidade mais distante da BR-116 também é a mais pacata, ideal para quem quer se hospedar sem o grande movimento de turistas que Gramado e Canela recebem na alta temporada e feriados. |
|
It is also worth to make a tour to Alpen Park, where you can use the zip-line or a sled trail with 630 meters of descent, being guaranteed fun for adults and children. São Francisco de Paula
The most
distant city from BR-116 is also the most quiet, ideal for those who want to
stay away from the great movement of tourists of Gramado and Canela during the
high season and holidays. |
|
![]() Monumento à Cuia / Cuia Monument ![]() Lago São Bernardo / São Bernardo Lake |
|||
|
São Chico, como é conhecida pelos gaúchos, atrai quem gosta de cachoeiras, a maior parte em parques como o Parque da Cachoeira, Parque das 8 Cachoeiras, Parque das Cascatas e algumas em locais de visitação pública, como a Cascata da Ronda e o Passo da Ilha, local cercado pelo Rio Tainhas com estrutura para camping. |
|
São Chico, as it is known by the gaúchos (people from Rio Grande do Sul), attract who likes waterfalls, mostly in parks like Parque da Cachoeira, Parque das 8 Cachoeiras, Parque das Cascatas and some other waterfalls in public places, like Cascata da Ronda and Passo da Ilha, a local surrounded by the Tainhas River, with structure for camping. |
|
![]() Parque das 8 Cachoeiras / 8 Cachoeiras Park |
|||
|
Infelizmente, nos últimos dias da viagem o tempo fechou e não consegui fazer boas fotos das cachoeiras de São Chico, mas ao menos posso usar isso como desculpa para voltar logo, se bem que um local com tantos atrativos faz qualquer um ter vontade de retornar. |
|
Unfortunately, in the last days of my trip it rained a lot and I couldn´t make good pictures of São Chico waterffals, but at least I can use this as an excuse to return soon... Although a place with so many attractions does everyone to have a will of return. |
|
| Home page | |||